λαγαρός
Word
Validation
No
Word-form
λαγών
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
lagōn
English translation (word)
flank
Transliteration (Etymon)
lagaros
English translation (etymon)
hollow, slack
Century
2-3 AD
Source
idem
Ref.
Deipnosophistae 8.64
Ed.
G. Kaibel, Athenaei Naucratitae deipnosophistarum libri xv, 3 vols., Leipzig: Teubner, 1-2:1887; 3:1890 (repr. 1-2:1965; 3:1966)
Quotation
ὅθεν ἀπὸ μὲν τοῦ λαγαροῦ ἡ λαγών, ὥσπερ καὶ λάγανον, ἀπὸ δὲ τοῦ λαπάττειν λαπάρα.
Translation (En)
This is why lagōn "flank" comes from lagaros "slack, hollow", as does laganon "fried honey cake", and lapara "flank" from lapattein "to empty"
Parallels
Athenaeus, Deipnosophists (epitome), vol. 2, 1, p. 173 (ὅθεν ἀπὸ μὲν τοῦ λαγαροῦ ἡ λαγών, ἀπὸ δὲ τοῦ λάπ<άτ>τειν λαπάρα); Eustathius, Comm. Od., vol. 1, p. 52 (ὡς καὶ ἀπὸ τοῦ λαγαροῦ ἡ λαγών [NB: there is no contradiction between this etymology and the one Eustathius provides for the same word, by λήγω (see λαγών / λήγω), for λἠγω was assumed to be the etymon of λαγαρός (see λαγαρός / λήγω), therefore the etymon of the etymon of λαγών])
Modern etymology
Belongs with λαγαρός "slack" and with λήγω il the proper meaning of the latter is "to be slack". Cognate with Engl. slack (Beekes, EDG)
Persistence in Modern Greek
MG has λαγόνα to designate the lower flanks of a cooking pot
Entry By
Le Feuvre
Comment
Derivational descriptive etymology. The etymological relationship is correct from the modern point of view. The flanks are the slack part of the body, as opposed to the chest