ἀνήρ + δαίω2

Validation

Yes

Last modification

Sun, 06/27/2021 - 23:01

Word-form

ἀνδρακάς

Transliteration (Word)

andrakas

English translation (word)

man by man

Transliteration (Etymon)

anēr + daiō

English translation (etymon)

man + to divide

Author

Etym. Gudianum Additamenta

Century

11 AD

Source

Idem

Ref.

Etym. Gudianum Additamenta, alpha, p. 137

Ed.

E.L. de Stefani, Etymologicum Gudianum, fasc. 1 & 2, Leipzig: Teubner, 1:1909; 2:1920

Quotation

⸤Ὅμηρος. Ἀνδρακά⸥ς <ν 14>· ὡς ἑκάς, ⸤ἐπιρρημα⸥τικῶς· καὶ σημαίνει κατ’ ἄνδρα. ⸤δύναται δὲ⸥ καὶ ἴση μερὶς ⸤κατ’⸥ ἄνδρα εἶναι· κοι⸤ν⸥ωνίαν γὰρ ἔχει τὸ δ πρὸς τὸ κ, ὡς τὸ δαί[ν]ειν καίειν· ἀνδρακάς οὖν οἷον ἀνδραδάς.  

Translation (En)

Homer andrakas "man by man". As hekas "separately", adverbially. And it means "man by man". But it can also mean that there is an equal part for each man, because the [d] has an affinity with the [k], as in daiō / kaiō "to burn", therefore andrakas is a sort of *andradas

Comment

Elliptic etymology: the word is parsed as a compound of ἀνήρ + δαίω "to divide", which is not given, hence the ghost-form *ἀνδραδάς assumed as etymon of ἀνδρακάς. The only verb δαίω mentioned is the homonymous δαίω "to burn", which happens to have next to it a synonym καίω "to burn", hence the conclusion that [d] and [k] have a specific affinity: since the example given is with δαίω1 "to burn", there is no need to mention the homonymous δαίω2 "to divide". From the semantic point of view, the notion of division can explain the distributive meaning of the lemma, it is something which is divided between men.

Parallels

There is no parallel

Modern etymology

Derived from ἀνήρ with the distributive suffix -κας found in ἕκαστος, ἑκάς, cognate with Ved. -śas (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Le Feuvre