ἀρά

Validation

Yes

Word-form

ἀραιάς

Transliteration (Word)

araios

English translation (word)

thin

Transliteration (Etymon)

ara

English translation (etymon)

prayer, curse

Author

Eustathius of Thessalonica

Century

12 AD

Source

Idem

Ref.

Commentarii ad Homeri Iliadem 4, 206

Ed.

M. van der Valk, Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes, Leiden, 1971-1987

Quotation

Κνῆμαι δὲ ἀραιαὶ αἱ ἀσθενεῖς καὶ βεβλαμμέναι. ὡς γὰρ γῆρας γηραιός πλεονασμῷ τοῦ ι, οὕτως ἀρά ἀραιός

Translation (En)

The legs araiai are the weak and harmed ones. As a matter of fact, as from gēras "old age" comes gēraios "old", through adjunction of the [I], similarly from ara "prayer, curse" comes araios "weak"

Comment

Eustathius is the only author to derive ἀραιός "thin" from ἀρά "curse", which is the etymology given by all authors for ἀραῖος "accursed". He goes against the tradition inherited from Aristarchus (see ἀραιός / ῥαίω) from the formal point of view, which avoids having to deal with the initial aspiration. The formal parallel he invokes is incorrect, as γῆρας is a neuter noun, perispomene, and ἀρά a feminine, oxytone, so that, the bases being different, the comparison does not hold. Eustathius assumes that since what is cursed is diminished and harmed, ἀραιός "thin" can be derived from ἀρά. From the semantic point of view, this etymology is not very different from the usual one: the etymon is the cause, the lemma is the consequence, but instead of starting from a general notion of destruction, Eustathius starts from a particular kind of destruction, that caused by a curse. There is an echo of that in the Etym. Magnum (see Parallels), which gives as a possible meaning for ἀραιός εὐκταῖος “prayed for’, implying that the etymon is ἀρά.

Parallels

Etym. Magnum, Kallierges, p. 134 (Ἀραιήν: Ἀσθενῆ, ἀδύνατον· ἔστιν ὅτε σημαίνει καὶ λεπτήν· παρὰ τὸ ῥαίω, μετὰ τοῦ ἐπιτατικοῦ α, ἀραιή. Ἢ βλαβερὰν, ἢ μακρὰν, ἢ εὐκταίαν)

Modern etymology

Unclear (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

The word is still used in Modern Greek denoting 1. "without quantity or frequency", 2. "not dense". There also is the adverb αραιά and compounds such as αραιοκατοικημένος.

Entry By

Le Feuvre