ἀ- + φονή

Validation

Yes

Last modification

Sat, 07/03/2021 - 12:17

Word-form

ἄποινα

Transliteration (Word)

apoina

English translation (word)

ransom, blood price

Transliteration (Etymon)

a- + phonē

English translation (etymon)

not + carnage

Author

Epimerismi homerici

Century

9 AD

Source

Idem

Ref.

Epimerismi homerici in Iliadem 1, 13d2

Ed.

A. Dyck, Epimerismi homerici, pars prior epimerismos continens qui ad Iliadis librum A pertinent, Berlin 1983

Quotation

ἄποινα: οἱ μὲν ἐκ τοῦ φόνος ἄφονος; πλεονασμῷ ἄφοινος καὶ ἄποινος. οἱ δὲ ἐκ τοῦ ποινή, ἡ τιμωρία, γίνεται ἄποινος. ἢ ἐκ τοῦ φονή, ὃ σημαίνει τὸν τόπον τῶν ἀναιρουμένων· ‘ἄνδρας ἀσπαίροντας ἐν ἀργαλέῃσι φονῇσι’

Translation (En)

Apoina "ransom": some say it comes from phonos "murder", through adjunction of [i], *aphoinos, and apoinos "murder-free"; others say that  from poinē "punishment" comes *apoinos "without punishment"; or from phonē "carnage", which refers to the place where the dead are lying, ‘and his men in the shambles of slaughter gasping their lives out’ (transl. Lattimore)

Comment

The word is parsed as a privative compound of φονή "carnage", understood as "place where the dead are lying". It seems clear from our sources that φονή is in fact the etymon of ποινή, therefore is indirectly the etymon of ἄποινα in so far as the latter is a compound of ποινή. Φονή and ποινή are both oxytone feminine nouns, so that φονή was deemed a more suitable etymon for ποινή than φόνος (see ἀ- + φόνος)

Parallels

Etym. Gudianum, alpha, p. 170 (Ἄποινα <Β 230>· οἱ μέν, ἐκ τοῦ φόνος ἄφονος καὶ πλεονασμῷ τοῦ ι ἄφοινος <ἄποινος καὶ ἄποινα>, ἄφοινά τινα ὄντα τὰ ὑπεξαιροῦντα τοῦ φονικοῦ· οἱ δέ, ἐκ τοῦ ποινή, ἡ τιμωρία, γίνεται ἄποινος, ἢ ἐκ τοῦ φονή, ὃ σημαίνει τὸν τόπον τῶν ἀναιρουμένων); Etym. Magnum, Kallierges, p. 132 (Ἄποινα: Οἱ μὲν, ἐκ τοῦ φόνος, ἄφονος· πλεονασμῷ, ἄφοινος, καὶ ἄποινος. Οἱ δὲ, ἐκ τοῦ ποινὴ, ἡ τιμωρία· ἢ ἐκ τοῦ φονὴ, ὃ σημαίνει τὸν τόπον τῶν ἀναιρουμένων, ‘Ἐν ἀργαλέῃσι φονῇσι’. Φόνος φονή· πλεονασμῷ τοῦ ι, φοινή· καὶ τροπῇ τοῦ δασέος εἰς ψιλὸν, ποινὴ, ἄποινος. Ἄποινα δὲ, τὰ ὑπὲρ φόνου διδόμενα λύτρα, τὰ ὑπεξαιρούμενα τοῦ φοινικοῦ ἐγκλήματος)

Bibliography

On the meaning and etymology of ἄποινα, see C. Le Feuvre, “Νήποινος, νηποινεί, ἀνάποινος, ἄποινα, and ποινή”, Glotta 97, 2021, pp. 107–157. The meaning "ransom" in Homer is secondary, the original meaning is "blood money", and the word is a compound of ποινή

Modern etymology

Compound of ποινή, from an older *ἀπόποινος with haplology at the morphological boundary, meaning "taking away the reprisals", not from *sm̥-kwoino-, pace West 2001 and Beekes, EDG (see Bibliography above)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Le Feuvre