αὖθις

Validation

No

Last modification

Wed, 06/02/2021 - 12:11

Word-form

αὔριον

Transliteration (Word)

aurion

English translation (word)

tomorrow

Transliteration (Etymon)

authis

English translation (etymon)

anew

Author

Etym. Gudianum Additamenta

Century

11 AD

Source

Idem

Ref.

Etym. Gudianum Additamenta, alpha, p. 234

Ed.

E.L. de Stefani, Etymologicum Gudianum, fasc. 1 & 2, Leipzig: Teubner, 1:1909; 2:1920

Quotation

Αὔριον· τὸ χρονικὸν ἐπίρρημα εἴρηται παρὰ τὸ αὖθι, ὅπερ οἱ Αἰολεῖς φασι αὖρι τροπῇ τὸ θ εἰς ρ, ἀφ’ οὗ τὸ αὔριον, τὸ εἰς αὖθις. ἢ παρὰ τὴν αὔραν. ἢ παρὰ τὸ ἐναύεσθαι ὑπὸ τοῦ ἡλίου. ἢ παρὰ τὸ ἀήρ αὔηρ Αἰολικῶς αὔερα καὶ αὔρα· παρὰ τὸ αὔρα αὔριον· καὶ μᾶλλον βούλεται τὸ ἑωθινόν σημαίνειν διὰ τὸ ‘αὔρη δ’ ἐκ ποταμοῦ ⟦ψυχρὴ πνέει ἠῶθι πρό⟧’ <ε 469>

Translation (En)

Aurion "tomorrow": the time adverb comes from authi, which the Aeolians say auri, changing the [th] into [r], from which aurion, the one coming anew (eis authis). Or from aura "breeze". Or from the fact that it dries up (enauesthai) in the sun. Or from aēr "mist", Aeolic auēr, *auera and aura. From aura comes aurion, and it means above all the morning breeze, because of "the cool breeze blows from the river at dawn"(Od. 5.469)

Comment

The etymology relies on a dialectal form. Greek grammarians teach that Aeolic had an adverb αὖρι (in the Aeschylean compound αὐριβάτης). This adverb is etymologized as coming from another adverb, αὖθι "on the spot, in the same place", although in fact the correct etymon from the semantic point of view is αὖθις "anew". That implies that for the lexicographer αὖθι and αὖθις were one and the same word (which is morphologically correct, but the meaning of the two diverged): this is why he gives as the etymon αὖθι but in the gloss αὖθις (εἰς αὖθις). The morrow is what comes anew each and every day. The phonetic manipulation implied by this etymology, change of [th] to [r], is given without any parallel.

Parallels

Etym. Magnum, Kallierges, p. 171 (Αὔριον: Παρὰ τὸ αὐῶ Αἰολικὸν (ὃ σημαίνει τὴν ἡμέραν) αὔιον, καὶ αὔριον, τὸ χρονικόν. Ἢ παρὰ τὸ αὖθι, ὃ καὶ αὖρι, τροπῇ· ἀφ’ οὗ αὔριον τῆς εἰς αὖθις. Ἢ παρὰ τὸ ἐναύεσθαι ὑπὸ τοῦ ἡλίου)

Modern etymology

Αὔριον is a derivative of "dawn", it is an old locative αὐρί (attested in αὐρι-βάτης "who sets to walk at dawn") and related within Greek to αὔρα "(morning) breeze", ἀήρ "(morning) mist" (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has αύριο as: 1. an adverb meaning 'tomorrow' and also 'near future', 2. as a noun, designating mainly the future.

Entry By

Le Feuvre