σκεδαννύω

Validation

Yes

Word-form

σκίπων

Transliteration (Word)

skipōn

English translation (word)

stick

Transliteration (Etymon)

skedannuō

English translation (etymon)

to scatter

Author

Scholia in Euripidem

Source

Idem

Ref.

Schol. in Hec. 64

Ed.

W. Dindorf, Scholia Graeca in Euripidis tragoedias, 1863

Quotation

σκίπων λέγεται ἡ ῥάβδος. ἐτυμολογεῖται δὲ ἀπὸ τοῦ σκιὰν ποιεῖν, ἢ ἀπὸ τοῦ σκεδαννύειν τὰ βλάπτοντα. δι' ἀυτῆς γὰρ σκεδάννυμεν τὰ καθ'ἡμῶν διά τινα βλάβην ἐπερχόμενα.

Translation (En)

A rod is called skipōn "stick". It comes from skian poiein "to shade", or from skedannuein "to scatter" obstacles. Indeed, thanks to it, we scatter what at our feet is causing us damage.

Comment

Unlike the first etymology of skipōn from skian poiein, the etymology from skedannuein is fanciful, but semantically explained: the skipōn is the stick with which one removes obstacles from one's path. This explanation supposes to imply the complement of the verb and pays attention only to the beginning of both words: sk-ipōn and sk-edannuein.

Modern etymology

Maybe related to σκίμπτομαι, σκήπτω and Lat. scīpiō

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Margelidon