ὁμοῦ + ἀείδω
Word
Validation
No
Word-form
ὅμαδος
Word-lemma
Transliteration (Word)
homados
English translation (word)
noise, din
Transliteration (Etymon)
homou + aeidō
English translation (etymon)
together + to sing
Source
idem
Ref.
T Schol. Il. 9.573a1 Erbse
Ed.
H. Erbse, Scholia Graeca in Homeri Iliadem (scholia vetera), Berlin, 1969-1988
Quotation
ὅμαδος δὲ παρὰ τὸ πάντας ὁμοῦ ᾄδειν, ὅ ἐστι βοᾶν.
Translation (En)
Homados "noise, din", from the fact all sing (adein), that is, shout, together (homou)
Parallels
Geneva Schol. Il. 9.573 (παρὰ τὸ πάντας ὁμοῦ ᾄδειν); Schol. Od. 1.365b2 Pontani (ὅμαδος γὰρ ὁ θροῦς. γίνεται δὲ ἀπὸ τοῦ ὁμοῦ ᾄδειν. / ἀπὸ τοῦ ὁμοῦ καὶ τοῦ αὐδὴ ἡ φωνή); Schol. Ap. Rh. Arg., p. 178 (ad Arg. 2.638) (ὅμαδος δὲ παρὰ τὸ ὁμοῦ ᾄδειν, ὁμόαδός τις ὤν)
Modern etymology
Probably derived from ὁμός "common, same", and comparable with Red. samád- "battle", despite Beekes' doubts (EDG)
Persistence in Modern Greek
No. The MG adverb ομαδόν "together" is not the reflex of ὅμαδος but a later form
Entry By
Le Feuvre
Comment
Compositional etymology, maybe meant as an improvement of the etymology by ὁμοῦ + αὐδή because it is not necessary to assume a loss of [u]. In Roman times, ᾄδω was pronounced [adō], with the iota no longer pronounced, and this provided the initial sequence [ad] suitable for the second member. This etymology, as many others, show how Greek etymologists had a complete disregard for chronology: in Homer "to sing" is always ἀείδω, with the uncontracted form, but this was not an obstacle to the identification of a compound of the contracted form ᾄδω in ὅμαδος. From the semantic point of view, the etymology implies that ἀείδω is understood with a very general meaning "to utter a sound", from which one could infer the meaning "to shout" (βοᾶν), rather than "to sing".