δέω + λίαν

Validation

Yes

Last modification

Sat, 07/31/2021 - 11:30

Word-form

δειλία

Transliteration (Word)

deilia

English translation (word)

cowardice

Transliteration (Etymon)

deō + lian

English translation (etymon)

bind + excessively

Author

Plato

Century

4 BC

Source

Id.

Ref.

Cratylus 415c2-5

Ed.

Burnet, Platonis Opera, Oxford UP, 1903

Other translation(s)

Modern Greek: Η σημασία της "δειλίας" λοιπόν είναι τα 'ισχυρά δεσμά της ψυχής'· γιατί το λίαν εκφράζει, κατά κάποιον τρόπο, την 'ισχύ'. Επομένως, η "δειλία" θα λέγαμε ότι είναι τα ισχυρότερα ή μεγαλύτερα δεσμά της ψυχής. 

Comment

The point of departure of this etymology is the accusative δειλίαν, analyzed as a univerbation of the phrase δεῖ λίαν "binds excessively". From that is abstracted the nominative δειλία by deletion of the "accusative ending" -n. Starting from inflected forms whenever it is convenient was not unusual in ancient etymological practice. For the relationship between δέος "fear" and δέω "to bind", see δέος / δέω. This etymology is not repeated after Plato, and lexicographers prefer an alternative analysis linking it with δέος "fear", which is correct.

Modern etymology

Δειλία is an abstract noun in -ία derived from δειλός "coward", belonging with δέος "fear", δείδω "I fear". Indo-European root *dwei- (Beekes, EDG).

Persistence in Modern Greek

The word "δειλία" is still used in Modern Greek with the same meaning, i.e., 'cowardice'.

Entry By

Le Feuvre