ἅπτω
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Source
Ref.
Ed.
Quotation
Αἶψα· ταχέως· εἴρηται κατὰ στέρησιν τοῦ ἶψαι, ὃ σημαίνει τὸ βλάψαι, τὸ δὲ βλάψαι καὶ ἐμποδίζειν ἀνάγκη, τὸ δὲ ἀνεμπόδιστον ταχὺ γίνεται. ἢ παρὰ τὸ ἅψω, αἶψα· δοκεῖ γὰρ τὰ ταχέως γινόμενα ἀλλήλων ἅπτεσθαι κατὰ τὴν συνέχειαν
Translation (En)
Aipsa "quickly"; It comes from the privation of ipsai ("to press hard"), which means "to harm": as by necessity to harm also means to hinder (empodizein, "to put the feet in bonds"), and what is not hindered is quick. Or from haptō "to bind", aipsa, for it seems that events happening quickly are bound together in continuity
Parallels
Etym. Magnum, Kallierges p. 41 (idem); Ps.-Zonaras, Lexicon, alpha, p. 97 (idem); Epimerismi homerici Il. 1.303 (αἶψα: παρὰ τὸ ἅπτω †ἅψ καὶ αἶψα); Etym. Gudianum, alpha, p. 60 (παρὰ τὸ ἅπτω ἅψα καὶ αἶψα· σημαίνει δὲ τὸ ταχέως γινόμενον); Etym. Gudianum Additamenta, alpha, p. 60 (⟦Αἶψα· ἐπίρρημα· σημαίνει τὸ ταχέως. παρὰ τὸ ἅψασθαι· δοκεῖ γὰρ⟧ τ⟦ὰ⟧ ταχέως ⟦γινόμενα⟧ ἀλλή⟦λων ἅπτεσθαι διὰ τὴν συνέ⟧χειαν); Eustathius, Comm. Il. 2, 336 Van der Valk (κατὰ τοὺς παλαιοὺς οἱ ἀδελφὰς γυναῖκας ἔχοντες καὶ πλεονασμῷ τοῦ ι αἰέλιοι, κατὰ τὸ ἀεί αἰεί καὶ [κατὰ τὸ ἀζόκροτος] αἰζόκροτος, ἡ ξηρασία, παρὰ τὴν ἄζην, καὶ ἅψα αἶψα καὶ ἀζηός αἰζηός)
Comment
Paronymic etymology paying no attention to the initial aspiration of the assumed etymon ἅπτω. The starting point is the future ἅψω, which provides the [s]. The further step, the insertion of an [i], remains implicit. From the semantic pont of view, the etymology relies on the transposition of spatial contiguity ("to touch, to join") to temporal contiguity (to follow immediately)