σφίγγω

Validation

Yes

Word-form

σφόγγος

Transliteration (Word)

spongos

English translation (word)

sponge

Transliteration (Etymon)

sphingō

English translation (etymon)

to press

Author

Herodian

Century

2 AD

Reference

Peri orthographias, Lentz III/2, p. 408

Edition

A. Lentz, Grammatici graeci, vol. 3/2, Leipzig, 1870

Source

Orion

Ref.

Etymologicum, sigma, p. 150

Ed.

F.W. Sturz, Orionis Thebani etymologicon, Leipzig, 1820

Quotation

σπόγγος εἰ μὲν διὰ τοῦ π παρὰ τὸ σπᾶν τὰ ὑγρά, διὰ δὲ τοῦ φ παρὰ τὸ σφίγγειν κατὰ τὰς ἐκθλίψεις. οὕτως Ἡρωδιανός.

Translation (En)

Spongos "sponge": when spelled with a p, it comes from spân "to draw" humidity; and when spelled with a ph, it comes from sphingein "to press", because of the squeezing out ‹of water›. This is what Herodian says.

Comment

This etymology is interesting in so far as it explains the coexistence of two variants of the word, σπόγγος and σφόγγος, justifying them through two etymologies (both paronymic). The sponge would be named properly σπόγγος “drawing (liquid)" when it absorbs water and σφόγγος “squeezing" when, pressed, it expels water. It is not clear whether Herodian endorsed only the etymology by σφίγγω or both.

Parallels

Etym. Magnum, Kallierges, p. 724 (idem).

This etymology is alluded to in Galen's De alimentorum facultatibus libr. iii (Kühn vol. 6, p. 673): συστέλλονταί τε καὶ πυκνοῦνται διαφέροντες ἀλλήλων τοιαύτην τινὰ διαφοράν, ὁποίαν οἱ διάβροχοι σπόγγοι τῶν ἐσκελετευμένων· οὕτω γὰρ ὀνομάζουσιν ὧν ἂν ἐκθλίψαντες ἅπασαν τὴν ὑγρότητα σφίγξωσί τε καὶ συναγάγωσιν ὅλον τὸ σῶμα δεσμοὺς περιβάλλοντες "they contract themselves and become dense, differing from each other with a difference such as exists between sponges full of water and dried sponges; as a matter of fact, so are called those which are squeezed, as you expel from them all the humidity, and which contract their whole body as you bind them."

Modern etymology

The word is connected with Lat. fungus "mushroom" and Arm. sunk "mushroom, cork-tree", but has no PIE etymology and must be a loanword in those three languages (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

Σπόγγος is still used in MG to designate: 1. The marine creature, 2. the object deriving from that creature. Modern Greek also has σφουγγάρι, deriving from σφογγάριον < σφόγγος < σπόγγος, giving derivatives (e.g., σφουγγαρίζω; Triandafyllidis, D. of MG)

Entry By

Le Feuvre