ἀράσσω

Validation

Yes

Word-form

ἀράχνιον

Transliteration (Word)

arakhnion

English translation (word)

spider web

Transliteration (Etymon)

arassō

English translation (etymon)

to smite, to strike

Author

Herodian

Century

2 AD

Reference

Peri rhēmatikōn onomatōn, Lentz III/2, p. 902

Edition

A. Lentz, Grammatici Graeci III/2, Leipzig 1870

Source

Etym. Magnum

Ref.

Etym, Magnum, Kallierges p. 135

Ed.

T. Gaisford, Etymologicum Magnum, Oxford, 1848

Quotation

παρὰ τὸ ἀράσσω ἀράχνιον ὡς δέμω δέμνιον, παίζω παίγνιον.

p. 480, 49 τὸ ἴχνιον προπαροξυτονητέον ὁμοτόνως τῷ ἀράχνιον· οὐ γάρ ἐστιν ὑποκοριστικόν, ἀλλ’ ἀπὸ ῥήματος ἐσχημάτισται

Translation (En)

From arassō "to smite" is derived arakhnion "spiderweb", as from demō "to build" demnion "bedding", from  paizō "to play" paignion "toy".

The word ikhnion must be proparoxytone with the same accent as arakhnion. Because it is not a diminutive but is derived from a verb

Comment

This etymology is of the descriptive type, the spiderweb being easy to destroy. It relies on the analogical principle of Alexandrian grammarians and brings other examples of the same derivation pattern for nouns in -νιον from verbal forms. It is a striking examples of the rather common insensitivity to derivation in Greek etymology: ἀράχνη and ἀράχνιον, although clearly belonging together, are provided with two different etymologies.

Parallels

Etym. Genuinum, alpha 1107 (Ἀράχνια θ 280· τὰ ὑφάσματα τῆς ἀράχνης, οἷον "ἠΰτ’ ἀράχνια λεπτά·" παρὰ τὴν ἀραιότητα, ὅ ἐστι λεπτότητα· ἀραιόν γὰρ τὸ λεπτόν. ἢ παρὰ τὸ ἀράσσω ἀράχνιον, ὡς δέμω δέμνιον, παίζω παίγνιον· ἤγουν τὸ εὔσχιστον. ἢ τὸ ἐνηρμοσμένον· χνοῦς γάρ ἐστιν ὁ ἐνηρμοσμένος καὶ ἀνυφανθείς); Etym. Magnum, Kallierges p. 135 (idem); Ps.-Zonaras, Lexicon, alpha p. 302 (idem); Etym. Magnum, Kallierges p. 255 (Ἢ ὡς παίζω παίγνιον, ἀράσσω ἀράχνιον, οὕτως δέμω δέμνιον); Scholia in Dionysii Thracis Artem grammaticam, Schol. vaticana p. 226 (ἔστι δὲ ῥηματικόν· ὥσπερ οὖν τὸ δέμω δέμνιον καὶ ἀράσ<σ>ω ἀράχνιον, οὕτως ἵκω ἴχνιον, ὑπερθέσει τοῦ πνεύματος)

Modern etymology

Ἀράχνιον is derived from ἀράχνη "spider" (q.v.).

Persistence in Modern Greek

Modern Greek has the adjective αραχνοΰφαντος for fabrics, which means 'extremely subtle, woven with the artistry of a spider' (Triandafyllidis, Dict. of Modern Greek).

Entry By

Le Feuvre