ἀνήρ + ἀποδίδωμι
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Source
Ref.
Ed.
Quotation
Ἀνδράποδον· δοῦλος· παρὰ τὸ ἀποδόσθαι· ἢ παρὰ τὴν πέδην, ὃ σημαίνει τὸν δεσμόν, ἐπειδὴ τοῖς αἰχμαλώτοις † καὶ τοῖς γε δραπετεύουσι † πέδας περιβάλλουσιν
Translation (En)
Andrapodon "slave" comes from the fact that he was sold (apodosthai); or from pedē "fetters", which means "bond", since they bind in chains those made captive at war and fugitive slaves.
Parallels
Suda, alpha 2154 (εἴρηται δὲ ἀνδραποδιστὴς παρὰ τὸ ἀποδίδοσθαι ἄνδρα); Etym. Gudianum, alpha, p. 136 (idem); Etym. Magnum, Kallierges p. 102 (Ἀνδράποδον: Ὁ δοῦλος· παρὰ τὸ ἀποδόσθαι· ἢ παρὰ τὴν πέδην. Τοῖς γὰρ αἰχμαλώτοις καὶ αἰσχίστοις διὰ τὸ δραπετεύειν πέδας περιβάλλουσιν); Schol. rec. in Aristophanem, Comm. in Plutum 521a (“ἀνδραποδιστής” εἴρηται ἀπὸ τοῦ ἄνδρα ἀποδίδοσθαι ὅ ἐστι πωλεῖν· “ἀνδράποδα” δὲ ἀπὸ τοῦ ὑποκεῖσθαι τὸν οἰκέτην τῷ δεσπότῃ, καθάπερ ὑπόκειται ὁ ποὺς τῷ ἀνδρί).
Comment
The etymology relies on an extra-linguistic fact, that the ἀνδράποδον has been sold as a slave. It identifies as a second element a preverbed ἀπο-δίδωμι, passive aorist infinitive ἀπο-δόσθαι, which provides the required syllable [do]. Notice that for some sources (see Parallels) this etymology is given for the derivative ἀνδραποδιστής while a different one is given for ἀνδράποδον.