ἐπί + εἶμι

Validation

No

Last modification

Wed, 12/31/2025 - 12:40

Word-form

ὤπυιε

Transliteration (Word)

opuiō

English translation (word)

to marry (speaking of the man)

Transliteration (Etymon)

epi + eimi

English translation (etymon)

on + to go

Author

Scholia in Homerum

Century

before 6 AD

Source

idem

Ref.

A Schol. Il. 18.383c

Ed.

H. Erbse, Scholia Graeca in Homeri Iliadem (scholia vetera), vols. 1-5, 7, Berlin: De Gruyter, 1:1969; 2:1971; 3:1974; 4:1975; 5:1977; 7:1988

Quotation

ὤπυιε: παρὰ τὴν ὄπα, ὅθεν καὶ ὄαροι, ἢ διὰ τὰς ὁμιλίας τὰς πρὸ τῶν γάμων, ἢ A b (BC) T ἀπὸ τοῦ ὀπάζειν ἣν πεποίηται ἐκ μνηστείας, A b (BCE4)T ἢ παρὰ τὸ ἐφορᾶν τὰ κατὰ τὴν γυναῖκα, ὡς τὸ „εἰ κεῖνός γ’ ἐλθὼν τὸν ἐμὸν βίον ἀμφιπολεύοι“ (σ 254. τ 127).

Translation (En)

ōpuie "he married", from ops "voice", from which also oar "conversation", either because of the frequentation before marriage, or because the woman they have wooed is granted (opazein) to them, or from watching over (ephorân) what belongs to the woman, as in ‘if he, coming, could take care of my property"

Comment

The etymology is not very clear. The gloss ἐφορᾶν means that the man is assumed to watch over the woman and her belongings (functional etymology). The etymon seems to be ἐπί, under the form of its variant ὀπί. The second member of the compound could be εἶμι, at least this is what can be deduced from the quotation, featuring ἐλθών.  

Parallels

There is no parallel

Modern etymology

Unknown (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Le Feuvre