κόλον

Validation

No

Last modification

Sat, 12/13/2025 - 23:10

Word-form

κόλαξ

Transliteration (Word)

kolax

English translation (word)

flatterer

Transliteration (Etymon)

kolon

English translation (etymon)

food

Author

Athenaeus

Century

2-3

Source

idem

Ref.

Deipnosohistae 6.80

Ed.

G. Kaibel, Athenaei Naucratitae deipnosophistarum libri xv, 3 vols., Leipzig: Teubner, 1-2:1887; 3:1890

Quotation

κυρίως δ’ ὁ κόλαξ ἐπὶ τούτου κεῖται· κόλον γὰρ ἡ τροφή, ὅθεν καὶ ὁ βουκόλος καὶ ὁ δύσκολος, ὅς ἐστι δυσάρεστος καὶ σικχός, κοιλία τε ἡ τὴν τροφὴν δεχομένη

Translation (En)

Properly speaking, kolax "flatterer" lies there. For kolon means "food", whence boukolos "oxherd" and duskolos "irascible", the one who is hard to please and fastidious, and koilia "belly", that which receives food.

Comment

Derivational etymology. The flatterer is mainly the one who gets their food from their "target". The relationship between the lemma and the etymon "food" is final: the etymon is the aim. The word κόλον "food" does not exist, it was abstracted from βουκόλος as a possible etymon, and then used for other etymologies.

Parallels

Athenaeus, Deipnosophistae (epitome), vol. 2,1, p. 107 (idem); Eustathius, Comm. Od., vol. 2, p. 142 (Ἔτι ἰστέον καὶ ὅτι ἐκ τοῦ, ὡς ἐῤῥέθη κόλον ἡ τροφὴ, βούλονταί τινες καὶ τὸν κόλακα εἶναι· οὗ σύνθετον ψωμοκόλαξ, ὡς καὶ ψωμοκόλαφος δραπέτης. ἐκεῖθεν δέ, φασι, καὶ δύσκολος ὁ δυσάρεστος καὶ σικχός)

Modern etymology

Unknown (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has κόλακας

Entry By

Le Feuvre