ὗς

Validation

Yes

Word-form

ὑάδας

Transliteration (Word)

huades

English translation (word)

Hyades

Transliteration (Etymon)

hus

English translation (etymon)

pig

Author

Marcus Tullius Tiro

Century

1 BC

Source

Gellius

Ref.

Noctes Atticae 13.9.4

Ed.

P.K. Marshall Aulus Gellius. Noctes Atticae, Clarendon Press, 1968

Translation (En)

"The early Romans," says he, "were so ignorant of Grecian literature and so unfamiliar with the Greek language, that they called those stars which are in the head of the Bull ‘Suculae’, or 'The Little Pigs,' because the Greeks call them hyades; for they supposed that Latin word to be a translation of the Greek name because hues “pigs” in Greek is sues in Latin. But the hyades," says he, "are so called, not from huôn “pigs”, as our rude forefathers believed, but from the word huein “to rain”; for both when they rise and when they set they cause rainstorms and heavy showers. And pluere (“to rain”) is expressed in the Greek tongue by huein (“to rain") [transl. Rolfe modified]

Comment

Gellius, as well as Tiro, is rejecting this etymology (hues - pigs), from which Roman have called the asterism Suculae (piglets). Tiro refers to the common etymology (cf. Pherecydes 90b Fowler, Schol. Arat. 171, p. 164 Martin, etc.)

Modern etymology

Derivative from huein "to rain"

Persistence in Modern Greek

The word does not survive in Modern Greek

Entry By

Arnaud Zucker