οἴμη

Validation

Yes

Last modification

Sun, 08/29/2021 - 14:20

Word-form

παροιμία

Transliteration (Word)

paroimia

English translation (word)

proverb

Transliteration (Etymon)

oimē

English translation (etymon)

song

Author

Etymologicum Gudianum

Century

11 AD

Source

Idem

Ref.

Etym. Gudianum, omicron, p. 422

Ed.

F.W. Sturz, Etymologicum graecae linguae Gudianum, Leipzig, 1818

Quotation

οἴμη δὲ ἡ ᾠδὴ θηλυκῶς, ἐξ οὗ καὶ παροιμία, διὰ τὸ περὶ τὴν ὁδὸν λαλεῖσθαι.

Translation (En)

oimē (“way for song”), in feminine form means song, and paroimia (“proverb”) derives from it, because it is said along the road.

Comment

This is the correct etymology from our modern point of view, except that the semantic explanation "said along the road" is not the one assumed nowadays.

Parallels

There is no parallel

Modern etymology

The word is a compound of οἴμη "song", which ultimately, as οἶμος "path", is a derivative from *h1ei- "to go" found in εἶμι etc. (Beekes, EDG).

Persistence in Modern Greek

Παροιμία is used in Modern Greek to denote a popular phrase/formulation which expresses something true in a brief but allegorical way, a formulation that originates from people's experience (Triandafyllidis Dictionary of MG).

Entry By

Zucker