σπάω
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Reference
Edition
Source
Ref.
Ed.
Quotation
Σπείρω· παράγωγον τοῦ σπῶ· ἅμα γὰρ τῷ καταβληθῆναι τὴν σπορὰν σπᾶται ὑπὸ τῆς γῆς τὸ χωρῆσαν εἰς αὐτήν. οὕτω Φιλόξενος. ὁ δὲ αὐτὸς λόγος καὶ ἐπὶ τῶν θηλειῶν, ὅτε δέχονται τὸ σπέρμα.
Translation (En)
Speirō "to sow seed": derived from *spō "to pull"; because at the same time as the seed (sporan) being buried, that in which it is contained pulls (spatai) it underground. That is what Philoxenus says. The same word is also applied to women, when they receive the semen (sperma).
Other translation(s)
Speirō « semer » : dérivé de *spō « attirer » ; car en même temps que la semence (sporan) est enfouie, ce qui la contient l’attire (spatai) sous terre. Voilà ce qu’écrit Philoxène. Le même terme s’applique également aux femmes, lorsqu’elles reçoivent la semence (sperma).
Parallels
Etym. Gudianum, sigma, p. 502 (Σκαίρω, χορεύω, ὀρχοῦμαι, ὅτι ἀνεφάνη τὸ α ἐν τῷ μέλλοντι σκαρῶ· τοῦτο ἐκ τοῦ σπέρω, τοῦτο ἐκ τοῦ σπῶ· καὶ εἰς τὸ κάρις); Etym. Magnum, Kallierges, p. 723 (Σπείρων: Ἀπὸ τοῦ σπῶ, τὸ κατασπῶ· σπωμένη γὰρ ἡ γῆ δέχεται τὰ σπέρματα. Παράγωγόν ἐστι τοῦ σπῶ· ἅμα γὰρ τῷ καταβληθῆναι τὴν σπορὰν σπᾶται ὑπὸ τῆς γῆς τὸ χωρῆσαν εἰς αὐτήν. Οὕτω Φιλόξενος. Ὁ δὲ αὐτὸς λόγος καὶ ἐπὶ τῶν θηλειῶν, ὅτε δέχονται τὸ σπέρμα); Ps.-Zonaras, Lexicon, sigma, p. 1666 (Σπείρω. παρὰ τὸ σπῶ· ἅμα γὰρ καταβληθῆναι τὴν σπορὰν, σπᾶται ὑπὸ τῆς γῆς τὸ χωρῆσαν εἰς αὐτήν. ὡσαύτως καὶ ἐπὶ τῶν θηλειῶν)
Comment
Derivational etymology relying on the observation that the seed produces a root that goes downward.