*μάω

Validation

No

Last modification

Tue, 04/04/2023 - 21:33

Word-form

μαιμώωσα, μαιμῶ

Transliteration (Word)

maimaō

English translation (word)

to be very eager

Transliteration (Etymon)

*maō

English translation (etymon)

to be very eager

Author

Philoxenus

Century

1 BC

Reference

fr. *143

Edition

C. Theodoridis, Die Fragmente des Grammatikers Philoxenos [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) 2. Berlin: De Gruyter, 1976

Source

Orion

Ref.

Etymologicum, mu, p. 97

Ed.

F.W. Sturz, Orionis Thebani etymologicon, Leipzig: Weigel, 1820 (repr. Hildesheim: Olms, 1973): 1-172

Quotation

Mαιμώωσα (Ε 661)· ...δύναται <δὲ> καὶ παρὰ τὸ μῶ, διπλασιασμῷ μαιμῶ. μῶ δὲ τὸ ζητῶ. ἀπὸ τοῦ μῶ μῶμαι. ἀπὸ δὲ τοῦ μαιμῶ Ὅμηρος (Ε 670) „μαίμησε δέ οἱ φίλον ἦτορ“. παρὰ δὲ τὸ μῶ καὶ τὸ μαίω, „μαιομένη κευθμῶνας“ (ν 367), γίνεται.

Translation (En)

Maimōōsa (Il. 5.661) : ...it is also possible that from * be made maimō "to be very eager" by reduplication. * means "to seek". From * mōmai. From maimō, Homer (Il. 5.670) maimēse de hoi philon ētor "his spirit rages within him". From * is made maiō "to seek after" as well, maiomenē keuthmōnas "searching hiding-places" (Od. 13.367).

Other translation(s)

Maimōōsa (Il. 5.661) : ...il est aussi possible qu’à partir de * soit fait maimō « bondir (de désir) » par redoublement. * signifie « chercher ». À partir de * mōmai. À partir de maimō on a Homère (Il. 5.670) maimēse de hoi philon ētor « son âme bondit de fureur ». De * vient aussi maiō « rechercher », maiomenē keuthmōnas « cherchant des lieux cachés » (Od. 13.367).

Comment

Derivational etymology correctly identifying the verb as a reduplicated form. The meaning "to be eager to" is derived from "to seek", the etymon and the lemma being synonymous.

Parallels

Lexicon αἱμωδεῖν, alpha 246 (ἀμαιμάκετον (Od. 14.311): [...] διότι καὶ παρὰ τὸ μῶ διπλασιασμῷ μαιμῶ (μῶ δὲ τὸ ζητῶ)· ἀπὸ τοῦ μαιμῶ Ὅμηρος· μαίμησε δέ οἱ φίλον ἦτορ (Il. 5.670)· παρὰ τὸ μῶ καὶ τὸ μαίω μαιομένη κευθμῶνας (Od. 13.367)); Eustathius, Comm. Il. vol. 2, p. 385 (Τοῦ δὲ μέμασαν θέμα οὐ τὸ μαιμῶ, οὗ ὁ μέλλων μαιμήσω, ἀλλὰ τὸ μῶ, τὸ πρωτότυπον τοῦ μαιμῶ.); Etym. Magnum, Kallierges p. 574* (Μαιμῶ: Τὸ προθυμοῦμαι. Ἔστι μῶ, τὸ προθυμῶ, διπλασιασμῷ μαμῶ καὶ μαιμῶ· ἐκ δὲ τοῦ μῶ μαίω, τὸ ζητῶ, οἷον, μαιομένη κευθμῶνα. (Od. 13.367)); Geneva Schol. Il. 16, v. 1 ([μαιμώων] παρὰ τὸ μῶ τὸ ζητῶ); Schol. Od. ε 375b Pontani (μεμαώς] “μῶ” τὸ προθυμῶ καὶ κατὰ ἀναδιπλασιασμὸν “μαμῶ” καὶ προσθήκῃ τοῦ ι “μαιμῶ”. τὸ δὲ “μεμαὼς” οὕτως· “μῶ”, ὁ μέλλων “μάσω”, ὁ παρακείμενος “μέμακα”, ὁ μέσος “μέμαα”, ἡ μετοχὴ “ὁ μεμαώς”); Ps.-Zonaras, Lexicon, nu, p. 1338 (Μαιμάσσει. σφύζει. προθυμεῖται. καὶ μαιμῶ, τὸ προθυμοῦμαι. ἔστι μῶ τὸ προθυμοῦμαι καὶ διπλασιασμῷ μαμῶ καὶ μαιμῶ. ἐκ δὲ τοῦ †μῶ γίνεται† μαίω, τὸ ζητῶ. οἷον· μαιομένη κευθμῶνα—.)

Modern etymology

Unknown (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Eva Ferrer