κεράννυμι

Validation

No

Last modification

Thu, 03/30/2023 - 10:31

Word-form

κρωσσόν

Transliteration (Word)

krōssos

English translation (word)

water-pail

Transliteration (Etymon)

kerannumi

English translation (etymon)

to mix

Author

Philoxenus

Century

1 BC

Reference

fr. *127

Edition

C. Theodoridis, Die Fragmente des Grammatikers Philoxenos [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) 2. Berlin: De Gruyter, 1976

Source

Orion

Ref.

Etymologicum, kappa, p. 84

Ed.

F.W. Sturz, Orionis Thebani etymologicon, Leipzig: Weigel, 1820 (repr. Hildesheim: Olms, 1973): 1-172

Quotation

Kρωσσόν· παρὰ τὸ κρῶ, τὸ ἐπιχέω, γενόμενον ἀπὸ τοῦ †χέω† κερῶ κατὰ συγκοπήν. σημαίνει δὲ ὑδρίαν ἤ τι ἄγγος εἰς τὸ ἐπιχεῖν ὕδωρ.

Translation (En)

Krōsson "jug": from *krō, "to pour", made from *kerō †"to pour"†by syncopation. It means "water-pot" or any kind of vessel designed for pouring water.

Other translation(s)

Krōsson "pichet" : de *krō, « verser », fait à partir de kerō †« verser »† par syncope. Il signifie « pot d’eau » ou bien n’importe quel vase conçu pour verser de l’eau.

Comment

Derivational etymology. The etymon is a monosyllabic verb derived by syncope from κεράω, thematic counterpart of κεράννυμι. The jug or pitcher is made to pour rather than to mix, which may explain the corrupt text with χέω.

Parallels

Eustathius, Comm. Il. vol. 2, p. 193 (Ὁ μέντοι παρὰ Σοφοκλεῖ κρωσσός, ὅ ἐστι κρατήρ, γενόμενος, φασί, παρὰ τὸ κερῶ, καὶ ἐν συγκοπῇ κρῶ, τὸ σταλάσσω καὶ ἐπιχέω, καὶ οἱ παρὰ Λυκόφρονι δὲ καὶ ἑτέροις κρωσσοί, ἀγγεῖα ἐκεῖνα δεξιὰ ὑδρεύεσθαι, λάγυνοι ἴσως ἢ ξέσται καὶ τοιαῦτά τινα, τῷ ω μεγάλῳ παραλήγεται); Etym. Magnum, Kallierges, p. 541 (Κρωσσός: Ὑδρία, ἤ τι ἄλλο ἄγγος εἰς τὸ ἐπιχεῖν ὕδωρ· παρὰ τὸ κρῶ, τὸ ἐπιχέω· τοῦτο ἐκ τοῦ κερῶ· ὅθεν κέρασεν); Ps.-Zonaras, Lexicon, kappa, p. 1250 (Κροσσός. τὸ κράσπεδον. κρωσσὸς δὲ, ἡ ὑδρία ἤ τι ἄγγος ἄλλο εἰς τὸ ἐπιχέαι ὕδωρ, μέγα. παρὰ τὸ κρῶ, τὸ ἐπιχέω. τοῦτο γέγονε παρὰ τὸ κερῶ, κατὰ συγκοπὴν κρῶ)

Modern etymology

Unknown (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Eva Ferrer