λάζω

Validation

No

Last modification

Thu, 08/05/2021 - 14:03

Word-form

ἀλαλάξατε

Transliteration (Word)

alalazō

English translation (word)

to cry, to shout aloud

Transliteration (Etymon)

lazō

English translation (etymon)

to kick

Author

Georgius Choeroboscus

Century

9 AD

Source

Idem

Ref.

Epimerismi in Psalmos, p.170

Ed.

T. Gaisford, Georgii Choerobosci epimerismi in Psalmos, vol. 3, Oxford: Clarendon Press, 1842: 1-192.

Quotation

ΛΑΛΆΞΑΤΕ κ το λαλάζω, τοτο κ το λάζω, κα μετ το πιτατικο λαλάζω.

Translation (En)

Alalaxate, "Make a joyful noise": from alalazō, this one comes from lazō "to kick", and with an intensive preverb alalazō, "to shout".

Comment

Georgius Choeroboscus is here commenting the psalm 99, whose beginning was translated by Hieronymus of Strido in Latin as "iubilate", that is, "make a joyful noise". He underlies a fanciful etymological link between ἀλαλάζω and λάζω, a very rare verb, synonym of λακτίζω, "to kick with the heel". This may be the idea of a dance of joy that have led the author to this etymology.

Parallels

Etym. Parvum, alpha 15 (λαλάζω· παρ τ λ τ λαλ· ο παράγωγον λάζω κα κατ ναδιπλασιασμν λαλάζω κα μετ το στερητικο Α λαλάζω)

Modern etymology

Denominative verb from ἀλαλά, military interjection

Persistence in Modern Greek

Αλαλάζω is still used in Modern Greek to designate 'to let out a scream', mostly of joy or excitment. Words "αλαλαγμός" and "αλαλητό" are also used today in the sense of 'non comprehensible cries of joy/excitement'.

Entry By

Margelidon