λάζω
Word
Validation
No
Word-form
ἀλαλάξατε
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
alalazō
English translation (word)
to cry, to shout aloud
Transliteration (Etymon)
lazō
English translation (etymon)
to kick
Century
9 AD
Source
Idem
Ref.
Epimerismi in Psalmos, p.170
Ed.
T. Gaisford, Georgii Choerobosci epimerismi in Psalmos, vol. 3, Oxford: Clarendon Press, 1842: 1-192.
Quotation
ἈΛΑΛΆΞΑΤΕ ἐκ τοῦ ἀλαλάζω, τοῦτο ἐκ τοῦ λάζω, καὶ μετὰ τοῦ ἐπιτατικοῦ ἀλαλάζω.
Translation (En)
Alalaxate, "Make a joyful noise": from alalazō, this one comes from lazō "to kick", and with an intensive preverb alalazō, "to shout".
Parallels
Etym. Parvum, alpha 15 (Ἀλαλάζω· παρὰ τὸ λῶ τὸ λαλῶ· οὗ παράγωγον λάζω καὶ κατὰ ἀναδιπλασιασμὸν λαλάζω καὶ μετὰ τοῦ στερητικοῦ Α ἀλαλάζω)
Modern etymology
Denominative verb from ἀλαλά, military interjection
Persistence in Modern Greek
Αλαλάζω is still used in Modern Greek to designate 'to let out a scream', mostly of joy or excitment. Words "αλαλαγμός" and "αλαλητό" are also used today in the sense of 'non comprehensible cries of joy/excitement'.
Entry By
Margelidon
Comment
Georgius Choeroboscus is here commenting the psalm 99, whose beginning was translated by Hieronymus of Strido in Latin as "iubilate", that is, "make a joyful noise". He underlies a fanciful etymological link between ἀλαλάζω and λάζω, a very rare verb, synonym of λακτίζω, "to kick with the heel". This may be the idea of a dance of joy that have led the author to this etymology.