βάλλω + ὤψ

Validation

Yes

Last modification

Thu, 08/05/2021 - 14:03

Word-form

ἐπιβλέπω

Transliteration (Word)

blepō

English translation (word)

to look

Transliteration (Etymon)

ballō + ōps

English translation (etymon)

to throw + eye

Author

Choeroboscus

Century

9 AD

Source

Idem

Ref.

Epimerismi in Psalmos, p. 192

Ed.

T. Gaisford, Georgii Choerobosci epimerismi in Psalmos, vol. 3, Oxford, 1842

Quotation

Ἐπέβλεψεν, ἀπὸ τοῦ ἐπιβλέπω, τοῦτο παρὰ τὸ βάλλειν τοὺς ὦπας

Translation (En)

Epeblepsen: from epiblepō "to look at", the latter from "to throw" (ballein) "the eyes" (ōpas)

Comment

Compositional etymology implying several formal manipulations: syncope of the [a] in βαλ- > βλ- and change of the [ō] into [e] in -επ-. The etymology relies on the Greek conception according to which the eye is the source of sight and projects light onto the objects. Therefore "to look" is to throw light. The second element, the name of the eye, is taken metaphorically as an equivalent for "sight". The Etym. Magnum erroneously refers this etymology of βλέπω to βλέφαρον "eyelid", itself etymologized from βλέπω

Parallels

Etym. Gudianum Additamenta, epsilon, p. 496 (idem); Etym. Magnum, Kallierges, p. 199 (Βλέφαρον: Τοῦ βλέποντος φάρος· ἢ παρὰ τὸ αἴρεσθαι ἐν τῷ βλέπειν· αἰρομένων γὰρ αὐτῶν ἡμεῖς βλέπομεν. Ἢ παρὰ τὸ βάλλειν τοὺς ὦπας); Scholia in Batrachomyomachiam 21 (βλέπω ἐτυμολογεῖται ἀπὸ τοῦ βάλλειν καὶ ἐμβάλλειν ἤτοι ἐπιστηρίζειν τοὺς ὦπας ἤτοι τοὺς ὀφθαλμοὺς τὸν ἄνθρωπον εἰς εἴ τι ἴδῃ)

Modern etymology

Unclear. The variant γλέπω could point to an initial labiovelar, as in βλέφαρον / γλέφαρον "eyelid" (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

Yes

Entry By

Le Feuvre