ἄναξ

Validation

Yes

Last modification

Mon, 07/11/2022 - 01:01

Word-form

ἀνάγκη

Transliteration (Word)

anankē

English translation (word)

necessity

Transliteration (Etymon)

anax

English translation (etymon)

lord, master

Author

Zenobios

Century

2 AD

Source

Etym. Genuinum

Ref.

Etym. Genuinum, alpha 799

Ed.

F. Lasserre and N. Livadaras, Etymologicum magnum genuinum. Symeonis etymologicum una cum magna grammatica. Etymologicum magnum auctum, vol. 1, Rome: Ateneo, 1976

Quotation

Ἀναγκάζω· ἀπὸ τοῦ ἄναξ ἄνακος, ἐξ οὗ τὸ ἄνακτος, γέγονεν ἀνάκη καὶ ἀνάγκη· καὶ ὡς ἀπὸ τοῦ σπουδή σπουδάζω καὶ ἀπὸ τοῦ αὐγή αὐγάζω, οὕτως καὶ ἀπὸ τοῦ ἀνάγκη ἀναγκάζω. οὕτως Ζηνόβιος

Translation (En)

Anankazō "to exert a constraint": from anax, *anakos "lord", from which is derived anaktos, comes *anakē and anankē "necessity, constraint"; and as from spoudē "zeal" is derived spoudazō and from augē "glow" augazō, so from anankē is derived anankazō. This is what Zenobius says.

Comment

The word is analyzed as a derivative of ἄναξ, the primitive stem of which is supposed to be ἀνακ- (this is what is meant by the genitive *ἄνακος, from which the attested ἄνακτος is assumed to be derived). From this stem ἀνακ- is derived a feminine *ἀνάκη, which, through insertion of a nasal consonant, yields ἀνάγκη. The necessity is explained as the constraint exerted by a master. Herodian seems to have also accepted this derivation: he argues (see Parallels) against the derivation of ἀνἀγκη from the verb ἀνάσσω (see ἀνάγκη / ἀνάσσω), because in that case the word would be oxytone. That implies that he favours the derivation from a noun, namely ἄναξ, and he also assumes the insertion of γ ([n]).

Parallels

Etym. Magnum, Kallierges, p. 96 (idem); Herodian, Prosodia Catholica, Lentz III/1, p. 315 (ἡ δὲ φυλακή ἀπὸ τοῦ φυλάσσω καὶ ἰακή ἀπὸ τοῦ ἰάζω καὶ ὑλακή ἀπὸ τοῦ ὑλάσσω. τὸ δὲ ἀνάγκη εἰ ἦν ἀπὸ ῥήματος τοῦ ἀνάσσω ὀξύνοιτο ἂν ὡς στενάχω στεναχή); Herodian, Peri pathôn, Lentz III/2, p. 283 (ἐρίγδουπος: πλεονάζει τὸ γ ὡς ἐν τῷ ἄγνοια, ἀνάγκη καὶ σύριγξ καὶ σάλπιγξ)

 

Modern etymology

Ἀνάγκη is isolated within Greek but has cognates in other IE languages: Hitt. henkan- "death", O.Irish écen "fate" (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has ανάγκη, meaning: 1. 'something imposed by reality', 2. 'urination, defecation', 3. 'emotional need', 4. 'absence of basic material goods'. There also are a lot of phrases ("έπεσα στην ανάγκη του").

Entry By

Le Feuvre