πρόσειμι
Word
Validation
Yes
Word-form
πόσις
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
posis (ho)
English translation (word)
husband
Transliteration (Etymon)
proseimi
English translation (etymon)
to approach
Century
varia
Source
Idem
Ref.
Scholia vetera in Sophoclis Trachinias 550
Ed.
G. A. Xenis, Scholia vetera in Sophoclis Trachinias [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) Band 13. Berlin - New York: De Gruyter, 2010]
Quotation
πόσις: πρόσις τις ὢν παρὰ τὸ προσιέναι
Translation (En)
Posis "husband", a *prosis, as it were, from prosienai "to approach"
Parallels
There are no parallels.
Modern etymology
Older πότις "lord", from PIE *poti- "lord", found in Vedic páti- "id.", Lat. potior "more powerful". Related within Greek to δεσπότης, πότνια, δέσποινα (Beekes, EDG)
Persistence in Modern Greek
No
Entry By
Le Feuvre
Comment
This etymology implies a phonetic manipulation, the loss of the [r]. The scholiast may have had in mind the fact that the Doric and Aeolic form matching Ionic-Attic πρός is ποτί, which has no [r]. The etymology starts from the participle of the verb, προσίων, hence *ποσίων with dropping of the [r], which happens to be the genitive plural of "husband" (although that is not explicit in the formulation). This is a functional etymology: the husband is defined as the one who approaches his wife for sexual union