ῥάβδος
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Source
Ref.
Ed.
Quotation
Βραβεῖον· ἀπὸ τοῦ ῥάβδος ῥαβδεῖον καὶ καθ’ ὑπέρθεσιν τοῦ β βραδεῖον καὶ τροπῇ τοῦ δ εἰς τὸ β βραβεῖον. ῥάβδος δὲ σημαίνει τὸ βασιλικὸν σκῆπτρον, ἐξ οὗ καὶ βραβευταὶ λέγονται οἱ τὰς βασιλικὰς ῥάβδους κατέχοντες καὶ τοῖς νικῶσι τοὺς στεφάνους διδόντες. καὶ βραβεῖον λέγεται ὁ παρὰ τῶν βραβευτῶν διδόμενος στέφανος τῷ νικῶντι
Translation (En)
Brabeion ("prize") : from rhabdos ("staff"), and through metathesis *bradeion, and through change of the [d] into [b] brabeion. Rhabdos is the name of the royal sceptre, from which the arbiters (brabeutai) also get their name, they who hold the royal sceptre and give the crowns to the winners. And brabeion is the name of the crown given by the arbiters to the winner
Parallels
Etym. Magnum, Kallierges p. 210 (idem); Etym. Symeonis, vol. 1, p. 490 (idem); Etym. Gudianum, beta, p. 284 (Βραβεῖον· παρὰ τὸ ῥάβδος ῥαβδεῖον καὶ τροπῇ τοῦ δ εἰς β καὶ ἐν ὑπερβιβασμῷ τοῦ ἑτέρου β βραβεῖον. λέγεται δὲ τὸ βασιλικὸν σκῆπτρον, ἐξ οὗ καὶ βραβευταὶ οἱ τὰς βασιλικὰς ῥάβδους βαστάζοντες καὶ τοῖς νικῶσι τοὺς στεφάνους διδόντες)
Comment
This etymology relates the name of the prize won in a game to a material attribute of the arbiter, the staff (rhabdos), although the staff is not in itself the prize. It relies on a metonymic relationship between arbiter with his insignia and prize. It seems that it is derived from the etymology of brabeutēs "arbiter" derived from rhabdos, which is attested first (Orion) and is semantically more understandable (see βραβευτής / ῥάβδος). Afterwards, since clearly brabeion and brabeutēs are cognate, Greek etymologists sought to derive also brabeion from rhabdos, building on the existing etymology. From the formal point of view, two manipulations are implied, metathesis and change of a consonant (notice that for brabeutēs the initial [b] is explained differently)