βάλλω
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Source
Ref.
Ed.
Quotation
Βραχύς· κατὰ τροπὴν τοῦ λ εἰς ρ· παρὰ γὰρ τὸ ἀποβεβλῆσθαι μέρος καὶ ἐλάσσονα γενέσθαι εἴρηται. οὕτως Ἡρακλείδης, ὥς φησιν Ὠρίων
Translation (En)
Brakhus "short": through a change of [l] into [r]; it is so named from the fact that a part of ‹the object› is thrown away (apobeblēsthai) and it becomes smaller. This is what Heraclides says, according to Orion
Parallels
Etym. Gudianum, beta, p. 286 (Βραχύ<ς>· κατὰ τὴν τοῦ ρ πρὸς τὸ λ κοινωνίαν παρὰ τὸ ἀποβεβλῆσθαι μέρος καὶ ἔλασσον γίνεσθαι. οὕτως Ἡρακλείδης); Etym. Magnum, Kallierges p. 211 ( Βραχύς: Κατὰ τροπὴν τοῦ λ εἰς ρ. Παρὰ γὰρ τὸ ἀποβεβλῆσθαι μέρος καὶ ἐλάσσονα γενέσθαι εἴρηται. Οὕτως Ἡρακλείδης, ὥς φησιν Ὦρος); Ps.-Zonaras, Lexicon, beta, p. 404 (Βραχύς. κατὰ τροπὴν τοῦ λ εἰς τὸ ρ· παρὰ γὰρ τὸ ἀποβεβλῆσθαι μέρος καὶ ἐλάσσονα γενέσθαι)
Comment
From the semantic point of view, the etymology is possible because βάλλω is understood as equivalent to ἀποβάλλω "to throw away" – as a matter of fact, βάλλω can also mean "to drop" with the same meaning as ἀποβάλλω. Shortness is conceived as a loss, an alteration from a state of completion. The etymology implies a usual phonetic manipulation, the alteration of [l] into [r], which relies on the observable cases of liquid dissimilation in Greek. Nothing is said about the χ, which by any account cannot come from βάλλω