θέρω + νόος

Validation

No

Last modification

Mon, 10/28/2024 - 22:55

Word-form

θρῆνος

Transliteration (Word)

thrēnos

English translation (word)

lament

Transliteration (Etymon)

therō + noos

English translation (etymon)

to heat up + mind

Author

Etym. Gudianum

Century

11 AD

Source

idem

Ref.

Etym. Gudianum, theta, p. 264

Ed.

F. Sturz, Etymologicum Graecae linguae Gudianum et alia grammaticorum scripta e codicibus manuscriptis nunc primum edita, Leipzig: Weigel, 1818 (repr. Hildesheim: Olms, 1973)

Quotation

Θρῆνος, ὁ ὀδυρμὸς, θρήανος φησὶ κατὰ διαίρεσιν. ὁ ἐπὶ θάνατον αἶνος· ἢ παρὰ τὸ θραύειν τὸν νοῦν. ἢ παρὰ τὸ θέρειν ἤγουν θερμαίνειν τὸν νοῦν

Translation (En)

Thrēnos "lament", the dirge, and he says thrēanos with diaeresis, The song over death. Or from the fact it breaks (thrauein) the mind (noun). Or from the fact it burns (therein), that is, it heats up, the mind (noun

Comment

Compositional etymology relying on the metaphoric meaning of θέρω "to heat", here meaning "to burn". As the etymology by θραύειν τὸν νοῦν, this one etymologizes the word for "funeral lament" by what is in fact the etymon meant for the feeling (grief) expressed by the lament. Grief burns, hence the etymon θέρω. This etymology requires a change in the vowels (/au? changed into /ē.) and the loss of the /e/ in θέρω

Parallels

Etym. Magnum, Kallierges, p. 454 (Θρῆνος: Παρὰ τὸ θραύειν τὸν νοῦν, θράνος καὶ θρῆνος· ἢ παρὰ τὸ θέρειν (ὅ ἐστι καίειν) τὸν νοῦν· ἢ παρὰ τὸ θρηβὴς καὶ ἀνατεταμένη βοὴ εἶναι); Ps.-Zonaras, Lexicon, theta, p. 1052 (Θρῆνος. παρὰ τὸ θραύειν τὸν νοῦν. θρᾶνος καὶ θρῆνος. ἢ παρὰ τὸ θέρειν, ὅ ἐστι καίειν τὸν νοῦν)

Modern etymology

Probably belongs with θρώναξ· κηφήν. Λάκωνες, τεθρήνη "hornet". Cognates outside Greek, probably onomatopoeic (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has θρήνος "lament" as a learned word

Entry By

Le Feuvre