πᾶς

Validation

Yes

Word-form

πόντος

Transliteration (Word)

pontos

English translation (word)

sea

Transliteration (Etymon)

pās

English translation (etymon)

all

Author

Epimerismi homerici

Century

9 AD

Source

Idem

Ref.

Epimerismi homerici ordine alphabetico traditi, pi 117

Ed.

A.R. Dyck, Epimerismi Homerici: Pars altera. Lexicon αἱμωδεῖν [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) 5.2], Berlin - New York: De Gruyter, 1995: 59-761.

Quotation

πόντος: ὁ μὲν Φιλόξενος παρὰ τὸ πένεσθαι, τουτέστι καταπονεῖσθαι καὶ ἐνεργεῖν· οἱ δὲ παρὰ τὸ εἰσρεῖν αὐτὸν πάντας τοὺς ποταμούς, παρὰ τὴν παντός γενικήν. ἡμῖν δὲ δοκεῖ παρὰ τὸ πνέω πνότος, ἐξ οὗ αἱ πνοαί, καὶ πόντος ἐν ὑπερθέσει· Ὅμηρος· αἶψα δὲ πόντον ἵκανον ἀήμεναι

Translation (En)

Pontos "sea": Philoxenus says it is from penesthai "to toil", that is to work hard and be active. Others say it comes from the fact that all the rivers flow into it, from the genitive case pantos "of all". But I think it is from pneō "to blow", *pnotos, from which come the winds (pnoai), and pontos through metathesis. Homer "and quickly they came to the sea to blow" (Il. 23.214)

Comment

This explanation is found here only. It starts from an inflected form, the genitive, of the pronoun "all". This implies only one formal manipulation, the change of [a] into [o]. The sea is etymologized as a "all-(receiver)", where the verbal notion remains implicit

Modern etymology

Πόντος "sea" is an old noun meaning "way", cognate with Latin pons, pontis "bridge", Ru. put' "way", and Sanscrite pantha- "way", from PIE *ponth2o- (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

Ποντος still exists as the name of the region on the S-E coast of the Black Sea (Εύξεινος πόντος after its Ancient Greek name, or Μαὐρη θάλασσα)

Entry By

Le Feuvre