δύο + ὀπή

Validation

No

Last modification

Wed, 04/17/2024 - 15:40

Word-form

δέπας

Transliteration (Word)

repas

English translation (word)

cup

Transliteration (Etymon)

duo + opē

English translation (etymon)

two + hole

Author

Athenaeus

Century

2-3 AD

Source

idem

Ref.

Deipnosophistae 11.24

Ed.

G. Kaibel, Athenaei Naucratitae deipnosophistarum libri xv, 3 vols., Leipzig: Teubner, 1-2:1887; 3:1890 (repr. 1-2:1965; 3:1966)

Quotation

καλεῖται δὲ δέπας ἤτοι ὅτι δίδοται πᾶσι τοῖς σπένδειν βουλομένοις εἴτε καὶ τοῖς πίνειν, ἢ ὅτι δύο ὦπας εἶχε· ταῦτα δὲ ἂν εἴη τὰ ὦτα

Translation (En)

It is called depas "cup", because it is given (didotai) to all (pâsi) those who want to make a libation or to drink, or because it has two (duo) holes (ōpas), which are the ears (handles)

Comment

Descriptive compositional etymology. The cup is "two-handled", it is a regular possessive compound. It requires a formal change from δύ- to δέ- (or from δί- to δέ-, assuming the etymologist was conscious of the fact that in compounds "two" appears as δι-), and the loss of the initial vowel of the second member ὀπή. Kaibel prints δύο ὦπας, whereas Eustathius adds the correct form ὀπάς. In both cases, notice the etymology relies on an inflected form, namely the accusative plural ὀπάς or ὦπας, which provides the second syllable of the etymon. In the gloss, "holes" is the object of "two have", therefore it stands in the accusative, and this was enough to justify this etymology

Parallels

Eustathius, Comm. Od., vol. 1, p. 335 (Τὸ δὲ δέπας, οἱ μὲν οὕτω ῥηθῆναι φασὶν, ὅτι δίδοται πᾶσι σπένδειν εἴτε καὶ πίνειν, οἱ δὲ, ὅτι δύο ὦπας ἢ ὀπὰς εἶχεν ὡς ἄμφωτον)

Modern etymology

Mycenaean has di-pa /dipas/. Loanword from Anatolian (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Le Feuvre