λα- + τέμνω

Validation

No

Last modification

Fri, 04/05/2024 - 21:10

Word-form

λαῖτμα

Transliteration (Word)

laitma

English translation (word)

depth of the sea

Transliteration (Etymon)

la- + temnō

English translation (etymon)

much + to cut

Author

Scholia in Homerum

Source

idem

Ref.

A Schol. Il. 19.267d Erbse

Ed.

H. Erbse, Scholia Graeca in Homeri Iliadem (scholia vetera), vols. 1-5, 7, Berlin: De Gruyter, 1:1969; 2:1971; 3:1974; 4:1975; 5:1977; 7:1988

Quotation

λαῖτμα: παρὰ τὸ λίαν τέμνεσθαι· τὸ γὰρ λα ἐπιτατικὸν μόριον. ἢ παρὰ τὸ λατύσ<σ>εσθαι, ὅ ἐστι τύπτεσθαι ταῖς κώπαις. 

Translation (En)

Laitma "depth of the sea": from "to be cut" (temnesthai) greatly (lian): for the la- is the intensive prefix. Or from latussesthai, which means to be beaten by the oars

Comment

Compositional etymology. The first member is identified as the intensive prefix λα-, and the second member as "to cut". The formal similarity between -τμα and τμητός, τμῆσις, τμῆμα, derivatives of τέμνω, is enough to make this etymology possible (it requires the addition of /i/ afterwards), even though it is far from compelling from the semantic point of view. The sea is the "great cut" between lands.

Parallels

Scholia in Ap. Rh., Arg. 1.1299, p. 117-118 (λαῖτμα δὲ τὸ κύτος τῆς θαλάσσης καὶ διάστημα, οἱονεὶ λάταμα, ἢ παρὰ τὸ λατύσσεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, ὅ ἐστι τύπτεσθαι)

Modern etymology

Unknown (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Le Feuvre