ἵκω + θύω2

Validation

No

Last modification

Thu, 03/07/2024 - 23:15

Word-form

ἰχθύς

Transliteration (Word)

ikhthus

English translation (word)

fish

Transliteration (Etymon)

hikō + thuō

English translation (etymon)

ti arrive + to rage

Author

Eustathius of Thessalonica

Century

12 AD

Source

idem

Ref.

Comm. Il., vol. 1, p. 689

Ed.

M. van der Valk, Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes, vols. 1-4, Leiden: Brill, 1:1971; 2:1976; 3:1979; 4:1987

Quotation

καὶ ἐκ τοῦ ἱκέσθαι καὶ θύεινἰχθύς

Translation (En)

And ikhthus "fish" comes from hikesthai "to arrive" and thuein "to rush forward"

Comment

Compositional etymology. The second member is identical with the etymon in the derivational etymology (see ἰχθύς / θύω2) and the first two letters are identified as a form of the verb ἱκνέομαι "to arrive, to reach". Accordingly, the compound has a structure VV — a type that does not exist in Greek but Greek scholars were not aware of that. The first member ἱκνέομαι was deduced from the fact that it starts with /ik/ (in a pilotis state of the language), and from a Homeric line where fish is the subject of the verb ἱκνέομαι (Od. 12.331 ἰχθῦς ὄρνιθάς τε, φίλας ὅ τι χεῖρας ἵκοιτο, "fish and birds, everything that came into their hands"). Therefore, following a customary principle, this synchronic vicinity was interpreted as a figura etymologica. The fish is the one that rushes to arrive.

Parallels

Eustathius, ibid., vol. 3, p. 461 (Οὕτω καὶ τὸ ἰχθύς ζητεῖ μὲν δασύνεσθαι, γίνεται γὰρ παρὰ τὸ ἰκέσθαι καὶ θύειν, ὅ ἐστιν ὁρμᾶν, πολυκίνητον γὰρ ζῷον ὁ ἰχθύς. ἀλλὰ μεταβληθὲν τὸ ψιλὸν κ εἰς δασὺ τὸ χ μετέτρεψε τὴν δασύτητα τοῦ πνεύματος εἰς τὸ ἔμπαλιν); Comm. Od., vol. 2, p. 22 (Ἐτυμολογία δὲ ἰχθύος ἐκ τοῦ ἷγμαι ἷξαι ἷκται, τραπέντων τῶν δύο ψιλῶν συμφώνων εἰς τὰ σφῶν ἀντίστοιχα, καὶ ἀκολούθως ψιλωθέντος καὶ τοῦ κατάρχοντος ἰῶτα διὰ τὸ ἐπαγόμενον δασὺ χ, οὗ περ οὐ δύναται προκεῖσθαι δασεῖα, δίχα γε τοῦ ᾗχι ὅ πέρ ἐστιν ὅπου)

Modern etymology

Isolated within Greek, ἰχθύς has a cognate in Lith. žuvìs "fish", Arm. jukn. PIE *dhghuH- (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has ιχθύς as the learned technical word in zoology. The usual name for "fish" is ψάρι, which is unrelated

Entry By

Le Feuvre