βλάπτω + ῥόος

Validation

Yes

Word-form

βλαβερόν

Transliteration (Word)

blaberos

English translation (word)

harmful

Transliteration (Etymon)

blaptō + rhoos

English translation (etymon)

to damage + flow

Author

Plato

Century

4 BC

Source

Idem

Ref.

Cratylus 417e1

Ed.

Burnet, Platonis Opera, Oxford UP, 1903

Comment

The word is analyzed as a compound of βλάπτω, which is etymologically correct, and ῥόος "flow", which characterizes the permanent motion of the sensible word. Anything that impedes this permanent flow is negative and harmful. The suffix -ro- is similarly referred to ῥόος "flow" in the etymology of αἰσχρός "shameful" (q.v.) explained as "which always retains the flow".

Parallels

This etymology is not repeated afterwards except in Planude's commentary to the Cratylus (Compendia Platonis dialogis, Crat. 41, 12).

Modern etymology

Βλαβερός is a -ro- derivative from βλάπτω (q.v.).

Persistence in Modern Greek

Βλαβερός is still used in Modern Greek with the sense of 'someone/something who/that brings damage'. There also is the adverb βλαβερά (Triandafyllidis, Dictionary of Modern Greek).

Entry By

Le Feuvre