λίαν + λῶ
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Source
Ref.
Ed.
Quotation
Λιαρός. ἀποβολῇ τοῦ χ. χλιαρὸς γάρ. τὰ δὲ χλιαρὰ πρισηνῆ. δύναται δὲ καὶ ἄλλως. λίλω τὸ λίαν θέλω. λῶ γὰρ τὸ θέλω. καὶ λιλῶ λιλαίω. καὶ λιλαίετο παρ’ Ὁμήρῳ. καὶ ὡς μαδῶ μαδαρὸς, πλαδῶ πλαδαρὸς, χαλῶ χαλαρὸς, λιλῶ λιαρὸς, καὶ ἀποβολῇ τοῦ λ, λιαρός. τὰ γὰρ προσηνῆ θέλομεν
Translation (En)
Liaros "warm, mild". By dropping of the /kh/, because it is khliaros "warm", and what is warm is pleasant. It can also be explained otherwise. For *lilō means "to wish", and lilô, lilaiō "I am eager to", and lilaieto "he was eager to" in Homer. And as from madô "to be wet" is derived madaros "wet", and from pladô "to be moist", pladaros "moist", and from khalô "to be lax", khalaros "lax", from lilô *lilaros, and by dropping of the /l/, liaros. Because we wish what is pleasant
Parallels
There is no parallel
Comment
Compositional etymology. The usual etymology is a derivational one, and analyses the verb as a reduplicated form (see λιλαίομαι / λῶ). This compositional alternative parses it as a compound of the same verb λῶ, but the first syllable is explained, not as a reduplication, but as the adverb λίαν, because of the intensive value of the verb