δα- + ψιλός
Word
Validation
No
Word-form
δαψιλῶς
Word-lemma
Transliteration (Word)
dapsilēs
English translation (word)
abundant
Transliteration (Etymon)
da- + psilos
English translation (etymon)
much + naked
Century
9 AD
Source
idem
Ref.
Etym. Parvum, delta 5
Ed.
R. Pintaudi, Etymologicum parvum quod vocatur [Testi e documenti per lo studio dell'antichità 42. Milan: Istituto Editoriale Cisalpino, 1973]
Quotation
Δαψιλῶς· ψιλὸν λέγεται τὸ μικρὸν καὶ ταπεινὸν, ὡς καὶ ψιλὸς στρατιώτης ὁ μὴ ἔχων ὅπλα· καὶ μετὰ τοῦ ΔΑ ἐπιτατικοῦ μορίου δαψιλός, ὁ ἀρκετὸς καὶ ἐξ αὐτοῦ ἐπίρρημα.
Translation (En)
Dapsilôs "abundantly": psilos means "small" and "humble", as the naked (psilos) soldier, the one without weapons. And with the intensive prefix da-, *dapsilos, the sufficient one, and from it, the adverb
Parallels
Etym. Gudianum, delta, p. 336 (Δαψιλός· ψιλὸν λέγεται τὸ μόνον καὶ ταπεινόν, ὡς καὶ ψιλὸς στρατιώτης ὁ μεμονωμένος καὶ ὅπλα μὴ ἔχων· καὶ μετὰ τοῦ δα ἐπιτατικοῦ μορίου δαψιλός, ὁ ἀρκετὸς καὶ ἱκανός, <κατὰ ἀντίφρασιν>)
Modern etymology
Δαψιλής belongs with δάπτω "to devour", δαπάνη "expenditure". The form is derived from the aorist stem (Beekes, EDG)
Persistence in Modern Greek
MG still has the adverb δαψιλώς as a learned word
Entry By
Le Feuvre
Comment
Compositional etymology, suggested by the form itself. The meaning of ψιλός "naked" is opposed to that of δαψιλής "abundant", therefore this is an etymology a contrario (enantiosemy). The interesting point is that the etymology is different from the one provided for δαψιλής. It must have been designed for a specific context.