δα- + σπάνις
Word
Validation
No
Word-form
δαπάνη
Word-lemma
Transliteration (Word)
dapanē
English translation (word)
cost, expenditure
Transliteration (Etymon)
da- + spanis
English translation (etymon)
much + scarcity
Century
5 AD
Source
Etym. Gudianum
Ref.
Etym. Gudianum, delta, p. 334
Ed.
E.L. de Stefani, Etymologicum Gudianum, fasc. 1 & 2, Leipzig: Teubner, 1:1909; 2:1920 (repr. Amsterdam: Hakkert, 1965)
Quotation
Δαπάνη· δέοντος σπάνις ἤγουν ἐλάττωσις.
Translation (En)
Dapanē "expenditure": scarcity (spanis) of what is needed, that is, diminishing
Parallels
Orion, Etymologicum, delta, p. 49 (Δαπάνη. παρὰ τὸ δάπτω. ἔγκειται τὸ δα ἐπιτατικόν [the first etymology is different; of the second etymology, only the first part is preserved]); Orion, Etymologicum (excerpta e cod. regio 2610), p. 177 (Δαπάνη· τοῦ δέοντος πενία ἤγουν ἐλάττωσις); Orion, Etymologicum (excerpta e cod. vat. gr. 1456) 74 (idem)
Modern etymology
Δαπάνη is derived from δάπτω. Cognate with Lat. daps "meal", damnum "cost, damage", Arm. town "feast" (Beekes, EDG)
Persistence in Modern Greek
MG still has δαπάνη "expenditure" and δαπανώ "to spend" as learned words
Entry By
Le Feuvre
Comment
Compositional etymology, never appearing in full in our sources. The main version of Orion's Etymologicum only has the mention of the "intensive da-" but the second member has disappeared. The excerpta have a version in which σπάνις "scarcity" is replaced by its synonym πενία "poverty", which is not the intended etymon. The Gudianum has the correct etymon for the second member but does not mention the first member, the intensive da-. The combination of all these sources leads to the reconstruction of the etymology as Δαπάνη· δέοντος σπάνις ἤγουν ἐλάττωσις (from the Gudianum). ἔγκειται τὸ δα ἐπιτατικόν (from Orion, delta, p. 49). This yields *δα-σπανις, from which δαπάνη is obtained by dropping of the /s/. In an iotacizing state of the language, the ι of σπάνις and the η of δαπάνη could be identified, which made the etymology easy.