θῆσαι

Validation

No

Last modification

Thu, 03/23/2023 - 20:00

Word-form

θηλαμών

Transliteration (Word)

thēlamōn

English translation (word)

wet-nurse

Transliteration (Etymon)

thēsai

English translation (etymon)

to suckle

Author

Philoxenus

Century

1 BC

Reference

fr. *100

Edition

C. Theodoridis, Die Fragmente des Grammatikers Philoxenos [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) 2. Berlin: De Gruyter, 1976

Source

[Etymologicum Genuinum AB]

Ref.

fr. *100

Ed.

C. Theodoridis, Die Fragmente des Grammatikers Philoxenos [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) 2. Berlin: De Gruyter, 1976

Quotation

Θηλαμών· ἡ τροφός. παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα τὸν δηλοῦντα τὸ θηλάσω.

Translation (En)

Thēlamōn "the nurse". From the future thēsō which means "I will suckle" (thēlasō).

Other translation(s)

Thēlamōn : la nourrice. du futur thēsō qui signifie « j’allaiterai » (thēlasō).

Comment

Derivational etymology, starting from the future form, which is regular in Philoxenus' theory. Since the two words indeed belong to the same root, the esemantic connection is straightforward

Parallels

Etym. Gudianum, theta, p. 261 (Θηλαμὼν, ἡ τροφὸς, παρὰ τὸ θῶ ὃ δηλοῖ τὸ τρέφω, οὗ ὁ μέλλων θήσω. ἢ παρὰ τὸ θεάσω); Etym. Magnum, Kallierges, p. 450 (Θηλαμών: Ἡ τροφός. Παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα, τὸν δηλοῦντα τὸ θηλάσω)

Modern etymology

Derivative of θηλάζω "to suckle", itself from θηλή "nipple". Root of θῆσαι "to suckle", cognate with Lat. fēlix "prosperous, happy", fēmina "female" etc. (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

No

Entry By

Eva Ferrer