γάλα + θῆσαι

Validation

No

Last modification

Sun, 03/19/2023 - 11:10

Word-form

γαλαθηνός

Transliteration (Word)

galathēnos

English translation (word)

sucking

Transliteration (Etymon)

gala + thēsai

English translation (etymon)

milk + to suckle

Author

Philoxenus

Century

1 BC

Reference

fr. *76

Edition

C. Theodoridis, Die Fragmente des Grammatikers Philoxenos [Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker (SGLG) 2. Berlin: De Gruyter, 1976

Source

Orion

Ref.

Etymologicum, gamma, p. 41

Ed.

F.W. Sturz, Orionis Thebani etymologicon, Leipzig: Weigel, 1820 (repr. Hildesheim: Olms, 1973): 1-172

Quotation

Γαλαθηνός· παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα δηλοῦντα τὸ θρέψω, ὡς τὸ „ἐπηετανὸν γάλα θῆσθαι“ (δ 89), τὸ ἐσθίειν καὶ τὸ τρέφεσθαι. καὶ θοίνη ἡ τροφή. ἔστιν οὖν θήσω θηνός, ὡς δείσω δεινός, κλείσω κλεινός· καὶ σύνθετον γαλαθηνός.

Translation (En)

Galathēnos "sucking": from the future thēsō meaning "I will feed", as in "epēetanon gala thēsthai" ["milk to be milked all year through"] (Od. 4.89), "to eat" and "to be fed". And thoinē "the food". It is thus thēsō that yields *thēnos, as deisō "I will fear" yields deinos "fearful" and kleisō "I will make famous" kleinos "famous" ; and galathēnos as a compound.

Other translation(s)

Galathēnos « qui tète encore » : du futur thēsō qui signifie « je nourrirai », comme dans « epēetanon gala thēsthai » [« lait à traire durant toute l’année »] (δ 89), « manger » et « être nourri ». Et thoinē « la nourriture ». On a donc thēsō [qui donne] *thēnos, comme deisō « je craindrai » <donne> deinos « qui inspire la crainte » et kleisō « je célèbrerai » kleinos « célèbre »; puis un composé galathēnos.

Comment

Correct compositional etymology, except for the fact that -θηνος is not derived from the future of the verb.

Parallels

Etym. Gudianum, gamma, p. 295 (Γαλαθηνός· παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα δηλοῦντα <τὸ θρέψω, ἐξ οὗ τὸ τιθήνη, τὸ σημαῖνον> τὴν τροφόν); ibid., gamma, p. 296 (Γαλαθηνός· ἐκ τοῦ γάλα καὶ τοῦ θῶ, τὸ θηλάζω· ἐξ οὗ καὶ τιθήνη· ὡς τὸ <δ 89> „ἐπηετανὸν ⟦γ⟧άλα θῆσθαι“); Eusthatius, Comm. Il., vol. 1, p. 132 Van der Valk (θῶ γὰρ θήσω τὸ θηλάζω, ὡς τὸ «ἐπηετανὸν γάλα θῆσθαι». ἐξ οὗ καὶ ἀρνίον γαλαθηνὸν καὶ τιθηνὸς ἡ τροφὸς); ibid., vol. 1, p. 151 (Τὸ δὲ γάλα θῆσθαι, τὸ ἐν τοῖς ἑξῆς γαλαθηνὸν συντίθησι. θῆσθαι δὲ, οὐ μόνον τὸ θηλάζειν, ἀλλὰ καὶ τὸ ἀμέλγειν, ὡς νῦν); ibid., vol. 1, p. 168 (Τὸ δὲ γαλαθῃνοὺς, ἐκ τοῦ γάλα θῆσθαι ὃ πρὸ ὀλίγου ἐγράφη, συντέθειται.); Etym. Magnum, Kallierges, p. 219 (Γαλαθηνός: Ὁ ὑποτίτθιος καὶ ὑπομάζιος· ὥσπερ παρὰ τὸν δείσω μέλλοντα γίνεται δεινός· κλείσω, κλεινός· οὕτως καὶ παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα (δηλοῖ τὸ θρέψω) γίνεται θηνός· καὶ ἐν συνθέσει μετὰ τοῦ γάλα γίνεται γαλαθηνὸς, ὁ ὑπὸ γάλακτος τρεφόμενος); Etym. Symeonis, gamma 16 (Γαλαθηνός· ὁ ὑπομάζιος· παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα, τὸ δηλοῦν τὸ θρέψω, ὡς τό· ἐπηετανὸν γάλα θεῖσθαι· τουτέστι τρέφεσθαι γίνεται θεινός, ὥσπερ παρὰ τὸ δείσω μέλλοντα γίνεται δεινός καὶ κλείσω κλεινός καὶ ἐν συνθέσει γαλαθηνός); Ps.-Zonaras, Lexicon, gamma, p. 415 (Γαλαθηνός. ὑπομάζιος. παρὰ τὸν θήσω μέλλοντα, ὃ δηλοῖ τὸ θρέψω, [ὡς τό· ἐπηετανὸν γάλα θῆσθαι. τουτέστι τρέφεσθαι, γίνεται θηνὸς, ὥσπερ παρὰ τὸν κλείσω μέλλοντα γίνεται κλεινός· καὶ ἐν συνθέσει γαλαθηνός])

Modern etymology

Compound of γάλα "milk" and θῆσθαι "to suckle"

Persistence in Modern Greek

Yes, as a learned word

Entry By

Eva Ferrer