τίθημι
Word
Validation
Word-form
Word-lemma
Etymon-lemma
Transliteration (Word)
English translation (word)
Transliteration (Etymon)
English translation (etymon)
Century
Reference
Edition
Source
Ref.
Ed.
Quotation
θῶκος· παρὰ τὸ θάσω καὶ θώσω, ὅ ἐστιν ἀπὸ τοῦ θῶ, οὗ μέλλων θώσω. οὕτω Φιλόξενος.
Translation (En)
Thôkos "seat", derived from *thasō and *thōsō, which come from *thô "to set" of which the future is *thōsō. That is what Philoxenus says.
Other translation(s)
Thôkos "siège", dérivé de *thasō et *thōsō, qui viennent de *thô "placer" dont le futur est *thōsō. Voilà ce qu’écrit Philoxène.
Parallels
Philoxenus, fr. *97 (θᾶκος· ὁ καὶ θῶκος καλούμενος, ἡ καθέδρα. παρὰ τὸ θῶ τὸ σημαῖνον τὸ τιθῶ γέγονε θᾶκος καὶ θῶκος.); Etym. Gudianum, theta, p. 253 (Θῶκος. παρὰ τὸ θέσω, καὶ θώσω· ὅ ἐστιν ἀπὸ τοῦ θῶ. οὗ μέλλων θώσω. οὕτω Φιλόξενος); Eusthatius, Comm. Il, 2, Van der Valk, p. 697 (ἐξ οὗ θᾶκος ὁ θρόνος λέγεται, ὡς ἀπὸ τοῦ θῶ ὁ θῶκος); Etym. Magnum, Kallierges p. 441 (Θάκος: Ὁ καὶ θῶκος καλούμενος, ἡ καθέδρα. Παρὰ τὸ θῶ, τὸ τιθῶ, θῶκος καὶ θάκος, ὁ θρόνος); ibid., p. 460 (Θῶκος: Ἡ καθέδρα· παρὰ τὸ θῶ, τὸ ἑδραιῶ· ἢ γίνεται κατὰ ἀντίφρασιν ἀπὸ τοῦ θέω· ἢ ἀπὸ τοῦ θοῶ· ἐξ οὗ παράγωγον, θοάζω· ἔνθεν Σοφοκλῆς Οἰδίποδι, Τίνας ποθ’ ἕδρας τάσδέ μοι θοάζετε; Ἀντὶ τοῦ προσκαθέζεσθε. Θῶ οὖν· ὁ μέλλων, θώσω· γίνεται θῶκος, ἡ τοῦ θεῖν ἡμᾶς ἐπέχουσα καθέδρα.); ibid. p. 461 (θῶ, τὸ ἑδραιῶ, ἐξ οὗ καὶ θῶκος, ὁ θρόνος); Ps. Zonaras, Lexicon, theta, p. 1019 (Θάκος. καθέδρα, θρόνος. ὁ καὶ θῶκος. παρὰ τὸ θῶ, τὸ τιθῶ, θῶκος καὶ θάκος); ibid., theta, p. 1065 (Θῶκος. ὁ θρόνος. παρὰ τὸ θῶ ῥῆμα, ὃ σημαίνει κατὰ ἀντίφρασιν τὸ ἑδραῖον, ὁ μέλλων θώσω, γίνεται θῶκος, ἡ τοῦ θύειν ἡμᾶς ἐπέχουσα καθέδρα. τὸ δὲ θῶ γέγονε παρὰ τὸ θοῶ, ἀφ’ οὗ τὸ θοάζω. ὡς βοῶ βοάζω. καὶ νύκτα θοὴν τὴν ἑδραίους ἡμᾶς ποιοῦσαν, καὶ δαῖτα θοήν· τὸ γὰρ θοὸν δηλοῖ τὸ ἑδραῖον καὶ ἀσφαλὲς καὶ ἰσχυρόν); ibid., theta, p. 1068 (Θῶ. τὸ ἑδραιῶ. ἐξ οὗ καὶ θῶκος, ὁ θρόνος)
Comment
Derivational etymology relating θώκος to the group of τίθημι, under the form of the monosyllabic *θῶ. The derivation, as usual, starts from the future (a ghost-form assumed for the sake of the derivation). It is phonetically straightforward.