ἐλαύνω

Validation

No

Last modification

Thu, 12/29/2022 - 11:30

Word-form

μέλος

Transliteration (Word)

melos

English translation (word)

limb

Transliteration (Etymon)

elaunō

English translation (etymon)

to drive

Author

Etym. Gudianum

Century

11 AD

Source

Idem

Ref.

Etym Gudianum, mu, p. 386

Ed.

F. Sturz, Etymologicum Graecae linguae Gudianum et alia grammaticorum scripta e codicibus manuscriptis nunc primum edita, Leipzig: Weigel, 1818

Quotation

Μελῳδὸς, παρὰ τὸ μέλος καὶ τὸ ᾠδή· τὸ δὲ μέλος σημαίνει δύο· τὸν ψαλμὸν καὶ γίνεται παρὰ τὸ μέλ[λ]ω τὸ φροντίζω· ἢ παρὰ τὸ ἔλω τὸ ἐλαύνω, ἔλος καὶ μέλος. σημαίνει καὶ τὸ μέρος τοῦ σώματος, καὶ γίνεται παρὰ τὸ μείρω τὸ μερίζω.  [NB: the Gudianum's spelling μέλλω is incorrect and reflects the conusion with μέλλω "to be about to" because of the loos of geminate consonants]

Translation (En)

Melōidos "lyric singer", from Melos "lyric verse" and ōidē "song". And melos has two meanings: the song, and it comes from melō "to take care of", or from *elō which means elaunō "to drive", *elos and melos. It also means the body limb, and it comes from meirō "to divide"

Comment

Derivational etymology meant to account for the meaning "lyric verse". The singer pulls the strings of the cithara or lyre and "drives" the notes. It requires a formal change, the addition of [m] at the beginning of the word

Parallels

Etym. Magnum, Kallierges, p. 577 (Καὶ ἔτι τὸ μέλος τὸ ἑκάστῳ μεμελημένον· καὶ γὰρ μετὰ φροντίδος σκευάζεται. Σημαίνει δύο· τὴν ᾠδὴν, παρὰ τὸ μέλω, τὸ φροντίζω, ἢ παρὰ τὸ ἔλω, τὸ ἐλαύνω· σημαίνει καὶ τὸ μέρος τοῦ σώματος· παρὰ τὸ μείρω, τὸ μερίζω, μέρος· καὶ τροπῇ, μέλος)

Modern etymology

Unclear. Isolated within Greek. Maybe cognate with a Celtic noun for "knuckle, articulation" (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has μέλος as a learned word with the same two meanings, 1. "melody", 2. "limb, member of a community"

Entry By

Le Feuvre