χιλός

Validation

Yes

Last modification

Sun, 10/23/2022 - 15:30

Word-form

χείλη

Transliteration (Word)

kheilos

English translation (word)

lip

Transliteration (Etymon)

khilos

English translation (etymon)

fodder

Author

Orion

Century

5 AD

Source

Idem

Ref.

Etymologicum, chi, p. 163

Ed.

F. Sturz, Orionis Thebani etymologicon, Leipzig, Weigel, 1820

Quotation

Χείλη. τὰ θυροῦντα τὸ στόμα, καὶ οἷον ἐχίλη, τὰ καλύπτοντα καὶ συνέχοντα τοὺς ὀδόντας· ἢ ἀπὸ τοῦ δι’ αὐτῶν τὸν χιλὸν, τουτέστι τὴν τροφὴν λαμβάνειν· ἢ ἀπὸ τοῦ αὐτὰ κεχύσθαι καὶ μαλακὰ. ἢ παρὰ τὸ ἕλκειν τὸ κεχυμένον ποτόν. 

Translation (En)

Kheilē "lips": the ones closing (thuroûnta) the mouth, and as though *ekhilē, the ones covering and containing the teeth. Or from the fact that we take (lambanein) the khilon, that is, "food", through them. Or from the fact they are lax (kekhusthai) and soft. Or from the fact that they draw (helkein) the poured (kekhumenon) drink.

Comment

Derivational etymology relying on the near homonymy of χεῖλος χιλός in a ioticizing pronunciation. χιλός appears often as χειλός in manuscripts and both words have the same accent in the genitive plural (χειλῶν). The lips are etymologized after the food they touch. Alternatively, this could be a compositional etymology χιλός + λαμβἀνω, but λαμβάνω is not necessary for the formal etymology – it is for meaning, and is provided in the explanation, but that does not imply it was assumed as an etymon. The etymology is reversible (see χιλός / χεῖλος)

Parallels

Meletius, De natura hominis, p. 76 (Τὰ δὲ ἐπικαλύπτοντα τὸ στόμα, χείλη καλοῦνται ἀπὸ τοῦ κλείω· οἱονεὶ χείλη, τὰ θυροῦντα καὶ κλείοντα τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀδόντας· ἢ ἀπὸ τοῦ δι’ αὐτῶν τὸν χιλὸν λαμβάνειν· χιλὸς δὲ ἡ τροφή); Leo Medicus, De natura hominum synopsis 47 (<τ>ὰ δὲ χείλη οἷον ἐχείλη, τὰ θυροῦντα καὶ κλείοντα τὸ στόμα. ἢ ἐκ τοῦ τὸν χιλὸν λαμβάνειν· χιλὸς δὲ ἡ τροφή)

Modern etymology

Unknown (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has χείλι

Entry By

Le Feuvre