τραπέω

Validation

No

Last modification

Wed, 11/03/2021 - 11:10

Word-form

ἀτραπός

Transliteration (Word)

atrapos

English translation (word)

path

Transliteration (Etymon)

trapeō

English translation (etymon)

to tread

Author

Etym. Genuinum

Century

9 AD

Source

Idem

Ref.

Etym. Gudianum Additamenta, alpha, p. 228

Ed.

E.L. de Stefani, Etymologicum Gudianum, fasc. 1 & 2, Leipzig: Teubner, 1:1909; 2:1920 (repr. Amsterdam: Hakkert, 1965)

Quotation

Ἀτραπός· ἡ ὁδός, ἥτις λέγεται καὶ ἀταρπιτὸς καὶ ἀταρπός. εἴρηται παρὰ τὸ πατῶ καὶ κατ’ ἐπίτασιν τοῦ α, ἡ ἄγαν πατουμένη· ἄπατος, ἄταπος καὶ πλεονασμῷ τοῦ ρ ἀτραπός, καὶ ἐν παραγωγῇ ἀταρπιτός. ἢ παρὰ τὸ τρέπω, ἡ πολλὰς ἐκτροπὰς ἔχουσα, τοῦ ε εἰς α τραπέντος καὶ μετὰ τοῦ ἐπιτατικοῦ α ἀτραπός· κυρίως δὲ ἡ στενὴ ἐν ὄρει ὁδός

Translation (En)

Atrapos "path": the road, which is also called atarpitos and atarpos. It gets its name from patô "to tread", with the intensive a-, the much (agan) treaded one: *apatos, *atapos and through the addition of [r], atrapos, and the derivative is atarpitos. Or from trepō "to turn", the one which has many turns, with change of the [e] into [a], and with the intensive a-, atrapos. It refers properly to a narrow path in the mountain.

Comment

This compositional etymology can be read in two different ways. The first reading is that the etymon is πατέω "to tread": the formal evolution is explained in the second part of the first sentence, the word first undergoes a metathesis of the consonants [p] and [t], then the insertion of a consonant [r]. However, there is another verb meaning "to tread", which is less usual, τραπέω. And this leads to the second reading: πατέω may be an elliptic etymology where the real etymon, τραπέω, is replaced by a more usual synonym πατέω, and the complete formulation would be ἀτραπός […] εἴρηται παρὰ τὸ <τραπῶ, ὅ ἐστι> πατῶ καὶ κατ’ ἐπίτασιν τοῦ α, ἡ ἄγαν πατουμένη. In that case, the formal explanation would have been added afterwards by someone who no longer understood that this was an elliptic etymology and who sought to explain how from πατέω one can derive ἀτραπός. As a matter of fact, τραπέω is consistently assumed as the etymon of ἀτραπός "trampled", applying to wine (see Parallels): it is the same word, although of course Greek scholars saw in ἡ ἀτραπός (ὁδός) and ὁ ἀτραπός (οἶνος) two different words.

Parallels

For ἀτραπός "path": there is no parallel with τραπέω or πατέω as the etymon.

For ἀτραπός οἶνος: Etym. Genuinum, alpha 1366 (Ἀτραπὸς οἶνος· τραπεῖν ἐστι τὸ πατῆσαι· ὅθεν καὶ τὸ πρὸ τοῦ πατηθῆναι γινόμενον ἀπόσταγμα τῆς σταφυλῆς ἀτραπὸς οἶνος καὶ † ἀπότροπος λέγεται. οὕτως Ὦρος); Etym. Symeonis vol. 1, p. 290 (idem); Etym. Magnum, Kallierges, p. 162 (Ἀτραπός: Ὁ οἶνος· τραπεῖν [γάρ] ἐστι τὸ πατῆσαι· ὅθεν καὶ τὸ πρὸ τοῦ πατηθῆναι γινόμενον ἀπόσταγμα τῆς σταφυλῆς ἀτραπὸς οἶνος καὶ ἀπότροπος λέγεται. Οὕτως Ὦρος); Ps.-Zonaras, Lexicon, alpha, p. 332 (Ἀτραπός. τὸ ἀπόσταγμα τῆς σταφυλῆς, τὸ πρὸ τοῦ πατηθῆναι γινόμενον· τραπεῖν γάρ ἐστι τὸ πατῆσαι. [ἀτραπὸς] καὶ ἡ ὁδὸς ἐπὶ θηλυκοῦ)

Modern etymology

Within Greek, belongs with τραπέω "to tread", and ἀτραπὸς οἶνος "trampled". It is the "treaded (path)", with copulative alpha and psilosis (Beekes, EDG)

Persistence in Modern Greek

MG still has ατραπός "rough path" with metaphoric meaning, as a learned word

Entry By

Le Feuvre